Sunday, November 23, 2025

刁民


すこし前に<刁>はすこし前の<撒泼、刁、耍赖>というタイトルのポストで簡単に取り上げたことがある。

>は diāo と発音。ドラマではときどき出て来るが、日本語にない漢字のためか意味が記憶に残らない。

Baike-baidu

刁  diāo,其本意为古代行军用具,一种有柄的小斗,白天可供一人烧饭,夜间敲击以巡更。后引申指狡猾,无赖。

” 

<白天可供一人烧饭,夜间敲击以巡更。>は故事で<撒泼、刁、耍赖>のポスト参照。

さて携帯で見ている国のドラマの中で刁民>という言葉が字幕に出てきた。実際には<大胆刁民>の四文字。

 Baike-baidu

刁民 diāo mín,现代汉语词典定义为 “刁滑的人”,通常指官员对不服从法律或道德约束的群体的蔑称.。

该词强调个体具有狡猾、无赖或蛮横等特征,常用于描述对抗官府权威的行为,如聚众滋事、抗税诬告等。清代官方文献中频繁出现,用以指称参与反抗活动的民众,凸显官民对立视角下的道德否定

<狡猾、无赖>と続けて出てくるが<狡猾>、<无赖>は馴染まない。

官民对立 (官権と民衆の対立) が内包されているようだが否定的。いわば<ごろつき>だ。

流氓  liú mángという語もよく出てくる。


大胆不敵

<大胆不敵>はどうも和製の四字成語のようだ。<不敵>は<敵なし>ではなく<敵とせず>、<敵を敵とも思わないこと>の意にようだ。

デジタル大辞泉

ふ‐てき【不敵】

読み方:ふてき

[名・形動敵を敵とも思わないこと。大胆でおそれを知らないこと。乱暴で無法なこと。また、そのさま・

 

sptt

 

 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...