Saturday, April 11, 2026

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。

 

Baike-baidu

基本释义

揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦。近义词包括焦虑;反义词包括放心。英文可译为 lit. grips the heart, worried, anxious 或 heart-wrenching;法语为soucieux, anxieux
“揪心” 为汉语常用词汇,属于动宾式合成词,由 “揪” 和 “心” 组合而成,“揪” 意为紧紧抓住、用力拉扯,“心” 指内心。该词形容内心非常痛苦、焦虑、担忧,感到非常不安

语义演变与辨析

“揪心” 一词由动词 “揪”(抓、拉)与名词 “心” 组合而成,字面意为 “抓扯心脏”,后引申为心理状态的剧烈波动。
 
文学作品中亦有丰富用例,进一步印证其语义:如老舍《骆驼祥子》中“我愿意一下子全摆上,这么零零碎碎的看着揪心”,以及姚雪垠《李自成》中“李自成为此事十分揪心”,均生动体现了其“焦虑、担忧”的含义
在语义辨析上,“揪心” 与 “闹心”、“烦心” 等近义词都表示内心不安,但 “揪心” 的情感强度更高,更侧重于因极度担忧或痛苦而产生的心理 “抓扯感”,其反义词可为 “欣慰”、“舒坦”。与之相关的 “揪心扒肝” 一词,则进一步强调了焦虑与担忧的程度之深
 
(内心非常) 痛苦、反意語の<放心>はドラマの中でよく出てくる。
 
手ヘン<扌>は手の動作。<秋 qiū>は音と意味 (其本义为收聚)。手ヘン<扌>漢字葉非常に多い。
 
<抓 zhuā>はよく使われる。

to grasp; o grab つかむ、
scratch ひっかく

to arrest; to seize; to catch  とらえる、つかまえる
<拉>は<引く、引っ張る>
 
抓扯 zhuā chě抓住不放
 
<揪心>関連ではこれまで

心疼、寒心、痛心、伤心、 操心、担心、省心、心虚 (内疚、委屈)

难受 nán shòu 意思是①不好接受。②心里不痛快。③身体不舒服。
难过 nán guò 生活困难,日子不容易过;也指身体不舒服;也指心情不痛快,伤心,心里难过

をチェックしたことがあるが、反意語の放心>、<开心>、<幸福>などに比べ豊富だ
 

 sptt
 
sptt
 
  

 

Friday, April 10, 2026

叫花子

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<叫花子>というのが出てきた。

 Baike-baidu

“叫化子”是一个汉语口语词汇,核心释义为“乞丐”。拼音为jiào huā zǐ。 亦称“叫花子”、“化子”、“花子”、“叫化头”。

乞丐

乞丐 qǐ gài,又称 “叫花子” “乞儿”,是以乞讨为生者的统称。汉语词汇 “乞丐” 由“乞”(求讨)与“丐”(给予)复合构成,宋代后成为通用称谓。日本語では乞食 (こじき) のこと。

 

sptt

Saturday, April 4, 2026

有戏

<有戏>は過去一年ほど携帯でよく見ている中国ドラマの中で時々出てきたが、文字通りに解釈して特に注意せずにいた。最近また<有戏>が出てきて、腑に落ちないないのでチェックしてみた。

Baike-baidu  

词汇释义


“有戏” 的拼音为“yǒu xì” 词性为形容词。其基本解释为  “有苗头,有盼头”,例如:“经理一回来,这事就有戏了。
“有戏” 作为汉语方言词汇,其基本释义为 “存在实现的希望或可能性”,常以口语化形式出现在北方方言体系中。权威汉语工具书将其定义为:“形容事物发展具备有利条件或出现积极征兆” ,例如在商业场景中 “只要总经理回来,这个项目就有戏”的表述,侧面反映出该词描述主体对事件发展进程的乐观判断。当代语言学分析表明,该词汇具有以下特征:
  • 语境依存性:通常需要结合具体事件场景才能完整表达语义,如 "今年这支球队有戏" 特指夺冠可能性
  • 主观判断性:表达说话者对事件结果的预判而非客观陈述,如 "我觉得这个方案有戏"
  • 时间指向性:多用于未来可能实现的场景,较少描述已完成事件
苗头:

①端绪;预兆:这是个不好的苗头,值得注意|看那苗头倒像个有出息的孩子。

②指门路、办法:这事看样子有苗头了。

有盼头:

有希望;有前途。

盼头 pàn tou,意思是希望,指望,寄托。

盼(拼音:pàn),此字始见于战国文字 。本义指眼珠黑白分明,后引申出黑眼珠、顾看、看重等义。  英語訳に to look がある。
 
>は部分の意で、<苗头>合わせたものだろう。<石头>は<石<のことで、特に<頭>の意はない。
 
 
顾看 ɡù kàn,意思是回头看望
 
看重 kàn zhòng,汉语词语,意思是重视

 したがって<戏 (劇) >の意味は薄いと言える。 <戏 (劇) >はドラマチックな展開がある。

 

また最近<好戏>という語にも出くわした。 チェックしてみると

文字通りの

良いことが期待される

と反語の

好ましくないことが見込まれる

の意がある。 

 

sptt

 

 

 

Tuesday, March 3, 2026

欠打

 

最近見た中国ドラマの中で<欠打>という言葉が出てきた。

大人が子どもを棒で敲 (たた) く場面でだ。

どうも意味がわからないのでチェックしてみた。

Baike-baidu

欠揍(拼音:qiàn zòu)形容某人因德行不正或缺乏教养而应受惩治,其词义由“欠”(缺)与“揍”(打)组合而来
该词常以戏谑方式指责他人不当言行,在中文口语中用于批评或玩笑
 
解释
欠:缺。揍:打、肉体惩罚。时尚口语,指某人德行不正,缺少教养,应该受到惩治。

 

言わば体罰のことだが、 <德行不正或缺乏>なので<打つ>という意味だ。可なり飛躍した言い方だ。<打つ>は鞭や棒で<打つ>。

 <欠> は qiàn と発音する。

 Baike-baidu

欠(拼音:qiàn)是汉语一级通用规范汉字(常用字) [1]。此字始见于商代甲骨文 [2],其古字形像人张口出气打哈欠的样子,本义即打哈欠,即人在疲倦时张口出气。气出则不足,故引申为不够。由此引申为借别人的财物没有还或应当给人的事物还没有给。痴呆者常呈张嘴之状,故欠又引申指痴呆。
 
 
打哈欠>は<あくびをする>、または<あくび>の意日本語では<あくび>は<欠伸>と書く。

 一方<缺>は quē と発音する。 <>が本字、<>は簡体字と言い切れない。缺>は多義語だ。


详细释义


拼音
词性
释义
英译
例句
例词
quē
形容词
形声。从缶( fǒu),夬( guài)声。缶,瓦器。“夬”也有表意作用。水缺为“决”,玉缺为“玦”,器缺为“缺”,都有破损之意。本义:器具破损。引申为缺漏而不完整
imperfect;imcomplete
缺,器破也。——《说文》
入休乎缺甃之崖。——《庄子·秋水》
周室既微,载籍残缺。——《汉书·艺文志》
既破我斧,又缺我斨。——《诗·豳风·破斧》
墙缺了一块;缺落(破损剥落);缺啮(折角,破损);缺坏(破缺损坏);缺触(残缺剥蚀);缺唇(又叫“缺嘴”,上唇缺损。一名兔唇);缺圮(残缺倒塌)
动词
短少;缺乏
lack;be short of
缺王道之仪。——《汉书·司马相如传下》
于此微缺然。——清· 袁枚《祭妹文》
缺盐;缺油;缺员;缺这少那;缺人;缺月(月缺,不圆的月亮);缺势(缺后角的一种坐垫)
该到未到
be absent
人都到齐了,一个不缺
-
名词
旧指官职的空额,后亦泛指一般职务的空额
vacancy
-
补缺;缺位(职位空缺);缺项(缺门)
空隙;缺口
gap
锋口为缺。——清· 邵长蘅《青门剩稿》
缺呀(缺口开张貌)
亏缺
deficiency
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。——宋· 苏轼《水调歌头》
缺月(不圆之月);缺蟾(缺月)
缺陷。引申为遗憾
defect
犹欲保残守缺。——《文选·刘歆·移太常博士书》
缺事(工作上的缺失;感到缺憾的事);缺限(缺陷)

 

  sptt

Sunday, February 22, 2026

懒管、懒得管

 

最近見た中国ドラマの中で<懒得管>という言葉が出てきた。

我才懒得管。

文字通りでは<管理を怠 (なま) ける>となるが、これでは場面の説明がつかないのでチェックしてみた。

<才>はクセモノだが、ここは<強調>としておく。

私はといえば、関心がない、気にしない、他人ごとに口出ししない。ある以下、もっとはっきり

(Whatever you do,)  it's none of my business.

 

関連語で、ドラマでよく出てくるのは

多管闲事

Baike-baidu

多管闲事 duō guǎn xián shì,指插手无关紧要的他人事务,出自清代石玉昆《三侠五义》。

该成语多用于指责对他人事务的不必要干涉,近义词为 “干卿底事”,反义词为 “漠不关心”。常见于批评越界行为的语境中,如清代《红楼梦》描写人物担忧 “脏心烂肺的爱多管闲事者” 传播流言。

不在乎

不在乎.bù zài hū 不重視、不放在心上。
【例】她的個性開朗灑脫,從不在乎別人對她的評論。

 
 介意, 不介意

介意 jiè yì,意思是在意,把令人不高兴的事放在心上。 気にする

不介意
bù jiè yì    I do not mnd.   気にしない、かまわない

AI 概览
「介意」(拼音:jiè yì)意指在意、把不愉快或憂慮的事情放在心上,並因此感到不快或掛懷。此詞通常帶有消極的感情色彩,表示對某事耿耿於懷或在意別人的觀點/行為。常用於否定句,如「別介意」(不用在意、請多包涵)。 
 
耿耿 
 
Baike-baidu 
 
耿耿 gěng gěng,原指心中挂怀、烦躁不安之态,《诗经·邶风·柏舟》已有“耿耿不寐,如有隐忧”的记载。后衍生出明亮显著、忠诚坚定等多重义项

 最後のところの忠心耿耿>は物語でよく出てくる。

  

<介意, 不介意>は広東語では北京語以上に日常よく使われる。発音は

介意 gaai3 yi3      カイイ     (ウオー) 介意   気にします。
唔介意 m4 gaai3 yi3  ムカイイ    唔介意   気にしません。
意 gaai3 m4 gaai3 yi3 カイムカイイ    你 (二ー) 意  気にしますか?

 

sptt

 

 



Thursday, February 19, 2026

放屁!


<放屁>は中国ドラマの中でよく出てくる。文字通りでは<屁を放つ>だが、実際に使われるのは骂人、罵倒語としてだ。

你放屁 !

日本語は罵倒語の数、種類が少ないといわれるが、<くっそたれ>というのがある。<糞 (くし) をたれる>。

你放屁 !

は場合によって

このくっそたれ!

となるが、用途は広く

「放屁」是一句罵人的話,例如有的人聽到別人對他的批評指教,自己不能接受,就回對方一句「放屁」;有的人聽到人家說一些誇大不切實際的話,想要反駁他,也說「放屁」。 屁是臭的空氣,放屁表示沒有用

からすると

とんでもない!

バカなことを言うな (ナンセンス)!

 くだらんことを言うな!

 

 とでもなるか?

 

 sptt

 

Wednesday, February 18, 2026

嘴硬

 

だいぶ前のポストで<闭嘴 bì zuǐ >をとりあげたことがあるが、意味は字面、場面から容易に想像がつく。

さて、最近見た中国ドラマの中で<嘴硬>という言葉が出てきた。文字通りでは<口がい>となるが、これでは場面の説明がつかないのでチェックしてみた。

<嘴硬>は zuǐ yìng と発音する。<yìng>の発音は<イン>に近いが<g>がくせもの。

英文,答应,营养,影响,欢迎 の<英、应、营、影、迎>、それに一語の<赢 (to win)>が<yìng>の発音。日本語の方は

英文 えいぶん
対応 たいおう、応用 おうよう
栄養 えいよう
影響 えいきょう
歓迎 かんげい

で<エイ>が基本的な対応発音。ややこしいのに yin、yang、yan がある。

赢 (to win)>は日本語で使われないが、勝負や賭け事で<勝つ>の意で、頻繁に使われる。<負ける>は<输 shūで、当然赢>に比例して頻繁に使われる。

yin 因音,银,印,引  <yinも<イン> に近い発音。 

日本語の方は

原因 げんいん
音楽 おんがく、発音 はつおん
銀行 ぎんこう
印鑑 いんかん
引力 いんりょく

で<イン>が基本的な対応発音。

yang    杨,养,阳,样,洋  <yang>は<ヤン> に近い発音。

yan     眼,言,严,烟,颜,燕延,演   <イェン>に近い発音なので注意。

 

さて<嘴硬 zuǐ yìng、ツイイン>に戻ると

Baike-baidu

嘴硬是现代汉语中的主谓式合成形容词,zuǐ yìng,基本含义指说话强硬,不肯认错或服输
该词语多用于描述个体在明知错误的情况下仍坚持己见、拒不妥协的语言行为,语义呈现中性特征,既可用于表达坚持原则的正面态度,也可指代无理强辩的负面形象

 で、日本語では<強情 (ごうじょう) を張る>、<言い張る>という言い方がある。上の説明では正の面<考え、意見を堅持する>と負の面<ガンとして誤り、非を認めない>がある。ドラマでは、場面からして負の面<誤り、非を認めない>の意味で使われているようだ。

 

sptt

 

 

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...