Saturday, January 11, 2025

喜欢, 想

 喜欢 xǐ huan と 想 xiǎng が使えれば、初級中国語会話の10%は征服したようなものだ。

我喜欢你。 I love you. I like you.
我喜欢她。 I love her. I like her.
喜欢吃中国菜。 I like ( to eat) Chinese food.  日本人は省略しがちだが、<吃>はほぼ必須。

小さな子供が妈, 妈妈の次に使いだすのは喜欢 xǐ huanではないか?

日本語で言えば<xxが好き>。

xiǎng の方は、もっと後からのようで、これは基本的に、baike-baide (百科百度) の解説

 “想”本义指思索、考虑,引申为料想、认为,还引申为希望得到而记挂在心上,也引申为记挂、挂念

にあるように、ある程度の<思索、考虑>ができるようになってからだろう。to think 以外に to like to do, to want to do. 日本語で言えば<xx(し) たい>の意がある。 

両方とも超基本語で、現地にいれば無意識で使えるように、使うようになる。

広東語では 

喜欢は

中 () 意 zung (zhong) ji (yi)  チョンイ
 
想 の方は to think は
 
諗 nam or lam

広東語では、おどろくべき事だが <n> と <l> の区別がない。私は <l> 派 (私が耳で聞くところ、大多数は
<l> 派だ)。
 
to like to do, to want to do の広東語は
 
中 () 意做,想做
zung (zhong) ji (yi) zou 
チョンイチョー
 
想做
soeng zou   (soeng  の発音はむずかしい) シ (ェ) ョンチョー
 
中 () 意做と想做の違いは
 
中 () 意做  xxするのが好き
想做  xxしたいと考えている

to think では<考虑 kǎo lǜ>というのもよく使われる。<よく考える>、<理論的に考える>の意。

考虑一下 (yī xià) 。考虑一些 (yī xiē)。
 
はよく聞く。 広東語も同じだが、発音が違う。

考慮 haau leoi (loi)  ハウロイ
 
広東語は文字にすると繁体字になる。
 
 
sptt 
 
  

 

 


 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...