喜欢 xǐ huan と 想 xiǎng が使えれば、初級中国語会話の10%は征服したようなものだ。
我喜欢你。 I love you. I like you.
我喜欢她。 I love her. I like her.
喜欢吃中国菜。 I like ( to eat) Chinese food. 日本人は省略しがちだが、<吃>はほぼ必須。
小さな子供が妈, 妈妈の次に使いだすのは喜欢 xǐ huanではないか?
日本語で言えば<xxが好き>。
想 xiǎng の方は、もっと後からのようで、これは基本的に、baike-baide (百科百度) の解説
“想”本义指思索、考虑,引申为料想、认为,还引申为希望得到而记挂在心上,也引申为记挂、挂念
にあるように、ある程度の<思索、考虑>ができるようになってからだろう。to think 以外に to like to do, to want to do. 日本語で言えば<xx(し) たい>の意がある。
両方とも超基本語で、現地にいれば無意識で使えるように、使うようになる。
広東語では
喜欢は
中 (鍾) 意 zung (zhong) ji (yi) チョンイ
想 の方は to think は
諗 nam or lam
広東語では、おどろくべき事だが <n> と <l> の区別がない。私は <l> 派 (私が耳で聞くところ、大多数は <l> 派だ)。
広東語では、おどろくべき事だが <n> と <l> の区別がない。私は <l> 派 (私が耳で聞くところ、大多数は <l> 派だ)。
to like to do, to want to do の広東語は
中 (鍾) 意做,想做
zung (zhong) ji (yi) zou チョンイチョー
zung (zhong) ji (yi) zou チョンイチョー
想做
soeng zou (soeng の発音はむずかしい) シ (ェ) ョンチョー
中 (鍾) 意做と想做の違いは
中 (鍾) 意做 xxするのが好き
想做 xxしたいと考えている
to think では<考虑 kǎo lǜ>というのもよく使われる。<よく考える>、<理論的に考える>の意。
考虑一下 (yī xià) 。考虑一些 (yī xiē)。
はよく聞く。 広東語も同じだが、発音が違う。
考慮 haau leoi (loi) ハウロイ
広東語は文字にすると繁体字になる。
sptt
No comments:
Post a Comment