Friday, February 21, 2025

无聊

 前回のポストで、最近携帯でよく見ている中国のドラマの中の字幕出てきた<聊聊>まては<聊天>を取り上げたが、同じのドラマの中の字幕に<无聊>というのが出てきた。

Baike-baidu では

无聊 wú liáo,意思是犹无可奈何。出自《史记·吴王濞列传》。

古い漢文のような説明でよくわからない。

中英辞典では

boring, bored 

が出てくる。広東語でも<無聊>(発音は mou liu) が使われ、使われている場面から、意味は<おもしろくない、not interesting>で、boring に近い。

もう少し調べてみると

Baike-baidu 

1、犹无可奈何。(上と同じ)
2、贫穷无依。
3、郁闷;精神空虚。
4、没有作用;没有意义而令人生厌。

3)、4)が現代用法だろう。別のところで、<反義語:有趣>とある。

<う (憂) く>という日本語あり、これはまだ死語ではない。

boring は<飽きさせる>。
bored は<飽きた、飽きている>。

<无聊>は日本語にもなっていて、死語に近いが<無聊をかこつ>という言い方がある。 <かこつ>がわからないので、チェックしてみると

<不平、ぐち、恨み言、言い訳>を言う>ということのようだ。

<xxにかこつける>の<かこつける>は<かこつ>の派生語だが、こちらは現代語だ。 


sptt

 

 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...