Sunday, March 23, 2025

体贴

最近携帯でよく見ている中国のドラマの中で体贴>という語がニ、三度出てきた。場面からは、明らかにトクホンのような体に貼りつける膏薬のことでない。

Baike-baidu

体贴 tǐ tiē 意思是指对别人的心理或境况进行了解并予以关心照料

発音は<tǐ tiē>で地铁dì tiě>(地下鉄) とまぎらわしい。 

英语  thoughtfulness

解释

1. 附会。
2. 细心体会。
3. 关怀;忖度别人的心情和处境,给予同情和关切。

1. 附会 fù huì 意思是把不相关的事说成有关的。(<牽強付会>は日本語になっているが、<附会>とはまったく意味が違う)

2. 细心体会

  细心体会>はわかりにくいが<体会>の解説として

Baike-baidu

体会 tǐ huì 意思是指体验领会

つまりは<体験してよくわかる>。

だが、 1. 附会、2. 细心体会がなぜ

3. 关怀 guān huái;忖度别人的心情和处境,给予同情和关切。

にななるのか? これはどうも

体贴 ー 自分自身の身についているようによく理解している

が原意のようだ。 何を<よく理解している>かというと、なぜか<他人のこと>なのだ。<牽強付会>も意識的に意味を取りちがえれば、あるいは元の<付会>の意かもしれない<他人ごとを自分のことのように思う>。

 この語<体贴>に注目したのは、。英訳が thoughtfulness になっているからだ<thoughtfulness>は、日本語では、十中八九<思いやり>と訳されるだろう。形容詞はthoughtful>で日本語の<思いやりがある>ほどは使われない。<体贴>もthoughtfulness>、thoughtful>程度の使用頻度だろう。

体贴はほめ言葉で、あるドラマの中で、理想的な女性を

漂亮温柔体贴

と形容しているのが出てきた。だが<漂亮温柔体贴>以上によく出てくるのは<善良><漂亮 (和) 善良>。

さて、上の解説で

对别人的心理或境况进行了解并予以关心照料

とあるが、<照料> は

照料 zhào liào,意思是指照顾,料理。 

照顾>は<体贴>、关怀、照料に比較して、ダントツに使用頻度が高い。日本語では<面倒を見る>。

また

关怀 guān huái;忖度别人的心情和处境,给予同情和关切。

の解説の最後に<关切>がある。これは日本語の<親切>相当のようだが、

关切(guān qiè)是一个汉语词语,意思为关系,关联
[to be concerned with; to show one's grave concern over]

<親切>とは違う。

 

sptt 

 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...