<大事、dà shì>、<小事、xiǎo shì> は最近携帯でよく見ている中国のドラマの中でときどき出てくる。
<大事>は重大問題、重大事件、大ごと、<小事>は重要でない問題、こと、大したことがないこと。
日本語では<大事件>というが北京語では<大事>で済ませるようだ。広東語は順序が入れ替わって<大件事、daai gin si、タイキン si、singer の<si>>という。これはよく耳にする。広東語は<シ、shi>の発音がない。一方北京語では<xi>と<shi>がある。日本語の<シ>は大体ソフトな<xi>だろう。
さて、ドラマの中で使い方だが
<大事>は大体<重大問題>で、対応、解決がむずかしいこと、事態、状況。一方<小事>は対応、解決が容易なこと。
で、ほぼ間違いないようだ。
事態 ー> 中国語 普通は 事情 shì qing
状況 ー>