Thursday, March 27, 2025

大事、小事

 

<大事、dà shì>、<小事、xiǎo shì> は最近携帯でよく見ている中国のドラマの中でときどき出てくる。

<大事>は重大問題、重大事件、大ごと、<小事>は重要でない問題、こと、大したことがないこと。

 日本語では<大事件>というが北京語では<大事>で済ませるようだ。広東語は順序が入れ替わって<大件daai gin si、タイキン si、singer の<si>>という。これはよく耳にする。広東語は<シ、shi>の発音がない。一方北京語では<xi>と<shi>がある。日本語の<>は大体ソフトな<xi>だろう。

さて、ドラマの中で使い方だが

<大事>は大体<重大問題>で、対応、解決がむずかしいこと、事態、状況。一方<小事>は対応、解決が容易なこと。

で、ほぼ間違いないようだ。

事態   ー> 中国語 普通は 事情 shì qing

状況   ー> 中国語 普通は  qíng kuàng

 

sptt

 

 

 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...