Thursday, March 27, 2025

出事

 

前回のポスト<大事、小事>では<大事>と<小事>について書いたが、 <大事>と<小事>、特に<大事>に関しては<出事>という言い方がある。<出事>も最近携帯でよく見ている中国のドラマの中でときどき出てくる。

日本語では<出来事、できごと>という大和言葉があるが、<出事>は<できごと>ではない。文字通りでは<事が出てくる>で、語順が逆で<出>が頭にくる。<下雨>と同じ語順だ。 <出事>の基本的な意味は<問題が出てくる、出てきている、出てきた>だろう。

Baike-baidu

出事 chū shì,【释义】遇险失事,发生事故。

例:喝酒之后驾驶车辆往往容易出事
 

例文は 交通事故>が多い。これだと<交通事故>の意味の意味になるようだが、交通事故>は交通意外> という言い方もある。広東語でもっぱら交通意外 gaau tung ji ngoi カウトんイー () ゴイ>。

北京語は jiāotōng yìwài。

もちろん<出来問題>の意味もある。これまた<出来>が頭に来ている。

你不去我会出事的
If you don't go, there will be trouble

你要是出事了。 (国ドラマ)

広東語も<出事>は同じような意味だが、発音が違う。

 出事 ceot si チョ si ( singer の si)

 电脑 (din nou、ティンノウ) 出事。( レストランで耳にした)

 

sptt


 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...