Sunday, March 30, 2025

千金

 

<千金> は最近携帯でよく見ている中国のドラマの中で頻繁に出てくる。国のドラマのストーリは大金持ちの御曹司とその嫁候補の話が多く、いくつかのパターンがあるが、嫁候補は<千金>扱いだ。昔は<千金>は莫大な<金>だった。チェックしてみると<千金>は相当古い言葉で、やや派生もあるが、大体は元の意味で続いて使用されてきている。

Baike-baidu

千金  qiān jīn,指古富家女。千金一词出自《春秋》。

基本解释

1.一千斤金(古时以黄铜为金)。
2. 女儿。旧时用于称他人的女儿,有尊贵之意。
3.形容拥有很多钱,形容富贵。
国のドラマの中では、2、3の意。
  
引证解释 
 
そこそこあるが、比較的わかりやすい<史記>、<紅楼夢>からの引用を参考にコピー / ペイストしておく。
 
1、极言钱财多。
汉代以一斤金为一金,值万钱。
史记·吕不韦列传》:“吕不韦者,阳翟大贾人也、往来贩贱卖贵,家累千金。
 
2、形容贵重。
史记·刘敬叔孙通列传》:“千金之裘,非一狐之腋也。”
 
 千金之裘,非一狐之腋:qiān jīn zhī qiú,fēi yī hú zhī yè,价值千金的皮衣,决非一只狐狸的腋皮所能做成。比喻积小才能成大,集合大家的力量才能做成事情。

高価な皮衣は1匹のキツネのわき毛だけでは作れない。国を治めるには、多くの人材の力によらなければ成し遂げられないというたとえ。  
 
苏轼 (李白と思っていた) 有名な詩に
 
春宵一刻值千金 chūn xiāo yī kè zhí qiān jīn
 
というのがある。 

出典:デジタル大辞泉(小学館

3、形容富贵。
史记·货殖列传》:“是故江淮以南,无冻饿之人,亦无千金之家。” 
 
4、旧时对别人女儿的尊称。
红楼梦》第五十七回:“怨不得他,真真是侯门千金,而且又小,那里知道这个?”
 
再如 (比如):“千金小姐”、“她是谁家的千金?”
 
 
sptt

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...