Sunday, March 30, 2025

冤枉

<冤枉>は最近携帯でよく見ている中国のドラマの中でときどき出てくる。日本語の<濡れ衣>、<濡れ衣を着せる>相当の意味で、日本語の方は大和言葉で、口語化されている。冤罪という漢語があるが、まれにしか使われない。

Baike-baidu

冤枉  yuān wang,意思是无辜的人被诬指为有罪。
 
无辜  wú gū   指没有罪;没有做错。无罪的人;没有做错的人。
诬指  wū zhǐ,指无中生有地指控。
指控  zhǐ kòng   某人某事向司法部门提出控告

<诬>の字は少し前のポス<污蔑、诬蔑>で出てきた。日本語では<誣告する>という言葉ある。ネット辞典では

デジタル大辞泉 「誣告」の意味・読み・例文・類語

ぶ‐こく【×誣告】

[名](スル)《「ふこく」とも》故意事実を偽って告げること。「同僚を誣告する」
[類語]讒訴密告裏切り内応内通気脈を通じる背信背徳背任変心寝返りおためごかし讒言告げ口垂れ込み言い付ける
 
で<濡れ衣>が出てこない。 類語が並んでいるが<讒言>以外は意味がずれていて類語らしくない。
 
<冤枉>、 <濡れ衣を着せる (着せられる)>には昔から興味があってブログ<やまとことばじてん>の方で、長々と書いている。
 
濡れ衣を着せられる -May 2016 
 
 
sptt
 
 
 
 
 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...