<可伶>は最近携帯でよく見ている中国のドラマの中でよく出てくる。場面の状況からは<かわいそう>、<なんとあわれだ>といった意味だろう。同情の表現だ。似て非なる言葉に<可惜>がある。<可惜>も同情の表現だが<残念だ>、<惜しい>といった意味だ。<可惜>は以前に取り上げたことがある。
Baike-baidu
可怜 kě lián 怜悯,可惜,值得怜悯,数量少或质量坏得不值一提,令人喜欢,讨人喜欢
(<令人喜欢、 讨人喜欢>は<人を楽しませる>で、<可怜>の意にそぐわない。むしろ反義語だ。<令人怜悯、 讨人怜悯>ならいい。)
- 近义词: 哀怜、怜悯、 同情、 不幸、 无辜
- (辜 gū 罪行; 无辜 wú gū 指没有罪;没有做错。无罪的人;没有做错的人. これも<可怜>の意にそぐわないが、无罪的人を見て<可怜>の感情がわくことはある。)
- 释义
-
1、[ pity;have pity on]∶ 怜悯。例:我很可怜她。2、[ it's a pity]∶ 可惜。例:可怜辜负好韶光。可怜焦土。--唐. 杜牧《阿房宫赋》3、[ pitiful; pitiable]∶ 值得怜悯。例:他露出了一副可怜相。4、[ meagre; miserable]∶ 数量少或质量坏得不值一提 (みすぼらしい) 。例:可怜的家产。
-------
sptt
No comments:
Post a Comment