Monday, April 21, 2025

亏-2 亏心事

 <什么亏心事>というのが最近携帯でよく見ている中国のドラマの中で出てきた。<>のついては少し前のポストで書いたが、>は多用途語で、什么亏心事>の意味がわからないので、チェックしてみた。<亏心事>は意外にも

Baike-baidu

亏心事  kuī xīn shì  指违背良心的事

という意味だ。少し前のポストで書いた>の中では


损失;减损  to damage; to lose;to wane
欠缺;不足 be short of
衰退;减弱 to reduce
毁坏;损伤 to run, to destroy; to damage
违背 to violate
心虚;胆怯 (no English) 

<心虚>は別のポストで取り上げたが、悪いことをして、それがバレないかと不安  (心が虚ろ) になる、不安だ、といったような意味だ。胆怯は文字通りでは<肝が怯 (おび) える>。

という Baike-baidu の解説を引用しているが、これを当てはめると

损失;减损  to damage; to lose;to wane
毁坏;损伤 to run, to destroy; to damage
违背 to violate  

+<心>で<心をいためる>ことだ。これは<违背良心的事>に関連する。

だが、<亏心事>意味範囲は限定されていて心をいためること>の意だ。また>自体の意味の一つ

心虚;胆怯 (no English) 

<心虚>は別のポストで取り上げたが、悪いことをして、それがバレないかと不安  (心が虚ろ) になる、不安だ、といったような意味だ。胆怯は文字通りでは<肝が怯 (おび) える>。

とも関連がある。

什么亏心事>では次のような

你是不是做了什亏心事
You've got something to hide, don't you?
 
你没做什么亏心事吧?
You didn't do anything that makes you ashamed?

例文がみつかった。

 

 sptt

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...