<疯>は最近携帯でよく見ている中国のドラマの中でよく出てくる。特に次の二句。
你疯了。你疯了吧。
少し前のポストで<傻 shǎ >を取り上げたが、<傻>が多くは軽い<バカ>で<傻>が継続的であるのに対して、<疯>は<気が違っている、キチガイ>相当で短時間の状態を示す。日本語では
気が狂っている。
頭が狂っている。
Baike-baidu
疯fēng
⒈ 病名,通常指精神病,患者神经错乱,精神失常:疯癫。疯狂。
⒉ 言行狂妄:疯言疯语。
<疯>の代わりに<精神病>も使われる。 少し長期的で病的なのは<精神病>専用のようだ。
sptt
No comments:
Post a Comment