Thursday, April 3, 2025

 

<傻>または<傻子>は最近携帯でよく見ている中国のドラマの中よく出てくる。奶奶が孫息子を指して<>という場面が少なくない。丫头>というのも出てくる。一般的には傻子>でこれが一番多そう。

Baike-baidu

  shǎ  1. 愚蠢,⒉ 老实,死心眼而不知变通,⒊ 呆,愣。

现代释义

1. 愚蠢:傻子。傻瓜。
2. 老实,死心眼而不知变通:傻气。傻干。犯傻。傻劲儿。傻乐。傻笑。
3. 呆,愣:吓傻了。傻眼了。

 

あるが、シリアスな<バカ>と言うよりは、軽いタッチの<バカ>だ。同じようなニュアンスで<愚蠢>や<傻瓜>もときどき出てくる。ドラマでは本物の<傻子>もたまに出てくるが、特殊な能力を持っている場合が少なくない。そうでないと傻子>めぐる話が展開しない。

< 老人呆 (ぼ) け>は

老人癡呆 (症)   lǎo rén chī dāi (zhèng)

日本語では

呆 (ぼ) け
阿呆 (あほう) 

というが、 中国語の<呆>は <dāi>と読む。

 

sptt

 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...