Sunday, April 6, 2025

乞丐

 <乞丐>最近携帯でよく見ている中国のドラマの中でときどき出てくる。<乞丐 qǐ gài>は<こじき、乞食>のこと。場面はいろいろあるが、以前は<乞丐>だったたが、今は大金持ち、というストーリが少なくない。そして、たいてい<乞丐>だった時に恩人がいる。大金持ちになって恩人に再会し<恩をかえす>というもの。たまにだが、大金持ちがゆえあって<乞丐>を装う場合もある。

 

Baike-baidu

乞丐 qǐ gài 指以乞讨为生的人,也叫“叫花子”或作“要饭的”

乞讨 qǐ tǎo 乞求施舍或救济

叫花子>はドラマの中で出てくるのを見たことがある。

乞食>も中国ネットで見つかるが、ドラマの中では見たことがない。

乞食 qǐ shí 意思是乞讨食物。

  

<乞讨>の<讨>は<讨论、討論>の<>だが、多義語で

(9) 乞求 [beg for]。如:讨分上(讨人情;讲情面);讨火(借火);乞讨(向人要钱要饭等)

という意味もある。

在街头乞讨

という表現が出てきた。

叫花子>の由来は込み入っているので省略。

 

sptt 
 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...