<乞丐>最近携帯でよく見ている中国のドラマの中でときどき出てくる。<乞丐場面はいろいろあるが、以前は<乞丐>だったたが、今は大金持ち、というストーリが少なくない。そして、たいてい<乞丐>だった時に恩人がいる。大金持ちになって恩人に再会し<恩をかえす>というもの。たまにだが、大金持ちがゆえあって<乞丐
Baike-baidu
乞丐指以乞讨为生的人,也叫“叫花子”或作“要饭的”
乞讨 qǐ tǎo 乞求施舍或救济
<叫花子>はドラマの中で出てくるのを見たことがある。
<乞食>も中国ネットで見つかるが、ドラマの中では見たことがない。
乞食 qǐ shí 意思是乞讨食物。
<乞讨>の<讨>は<讨论、討論>の<讨>だが、多義語で
(9) 乞求 [beg for]。如:讨分上(讨人情;讲情面);讨火(借火);乞讨(向人要钱要饭等)
という意味もある。
在街头乞讨
という表現が出てきた。
<叫花子>の由来は込み入っているので省略。
sptt
No comments:
Post a Comment