Friday, October 31, 2025

镇上

镇上 
 最近携帯で見ている国のドラマの中で镇上>という言葉が字幕に出てきた。意味は大体察しができた。

 
镇>は下位の行政区の名前で、日本でいえば村、町。<xx村>というのもあり、農業をしている村の人は<町へ行く>という。镇上は文字上は<町で>といった意味だが、<町へ行く>はドラマの中
 
你头一次去镇上
 
というのが出てきた。 日本語からは<镇上>の<>はいらないが、中国語では必須のようだ。

同じ ドラマの中で<路上小心>というのも出てきた。これも意味は大体察しができた。

ドラマに限らず、動画でも農村の人が<町へ農産物を売りに行く>場面は、<町へ買い物に行く>場面以上によく出てくる。最近はなぜかこの手のドラマが多い。

別のこの手のドラマでは 

我们镇上做生意

というのが出てきた。

 

sptt

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...