最近携帯で見ている中国のドラマの中で<丧良心>という言葉が字幕に出てきた。<丧>の発音と意味が分からないのでチェックしてみた。
丧良心 sàng liáng xīn
某个人在某件事上显得没有良心
Baike-baidu では
丧尽天良" という四字成語がでてきた。
"丧尽天良" sàng jìn tiān liáng,形容丧失全部良心,行为恶毒至极。该成语最早见于清代钱泳《履园丛话·臆论·利己》:"今人既富贵骄奢矣,而又丧尽天良",其语法结构为动宾式,多作谓语、定语使用,带有强烈贬义色彩。近义词包括 "丧心病狂" "惨无人道"等,反义词有 "乐善好施" "大慈大悲"。在文学作品中,欧阳山《三家巷》第二十六章曾用"如今丧尽天良的官府要害他们"进行典型语境展示
丧良心= 形容丧失全部良心,行为恶毒至极
でもいいだろう。
丧 は sàng と発音するが。丧は簡体字で旧字体は<喪>。
<丧 >自体は
Baike-baidu
丧(拼音:sàng、sāng)是汉语通用规范一级汉字(常用字)。此字始见于商代甲骨文,形声字,古字形从口,桑声。丧的本义一般认为是逃亡,引申为丢失、失去。一说丧的本义是失去,由此义又引申为死亡。丧也指与人去世有关的事情,或指埋葬死者的方式,均作名词用,读 sāng。
日本語では<喪に服する>、喪服で、<も、mo>と発音し、大和言葉のようだ。したがって喪服は湯桶読み。
ドラマの中でよく出てくるのは
善良 漂亮善良的姑娘
善良是汉语词语,拼音为shàn liáng,指心地纯真温厚、没有恶意,也泛指和善之人。该词最早见于《礼记·学记》,孔颖达疏释其本义为 "招求善良之士"
sptt
No comments:
Post a Comment