Friday, December 5, 2025

福星、灾星

 

 以前に<福气 fú qì>、<晦气 huì qì>を取り上げたことがあるが、<福星>、<灾星>も最近携帯で見ている国のドラマの中でよく出てくる。ドラマの中では<福星>は<福をもたらす子供、人>、<灾星>は<<災 (わざわい) いをもたら子供、人>。主に女の子、女性だ。

福星

Baike-baidu 

福星 [fú xīng]

中国民间信仰的神仙之一。
福星是中国民间信仰的神仙之一,与禄星寿星合称“福禄寿”三星,象征幸福吉祥 [1] [3]

福星は歴史的背景が多い。日本でも、よくわからないが<福禄寿<というのがある。民間信仰とも言えるようだが、<縁起 (縁起) かつぎ>で使われることもある。

灾星  [zāi xīng]

Baike-baidu

灾星(拼音:zāi xīng)是象征厄运或灾难的文化术语,原指古人认知中预示灾变的彗星,因形似扫帚又被称作“扫帚星”,后逐渐演变为泛指带来厄运的人或事物,与“福星”形成语义对照

日本語では<疫病神 (やくびょう神) >というのがある。

Wiki

家々のなかに入って人びとを病気にしたり、災いをもたらすと考えられている(ここから転じて「他人に忌み嫌われる人」に対する蔑称として使われることもある)

 

sptt

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...