Monday, December 8, 2025

拦、拦住、拦着

 

最近携帯で見ている国のドラマの中で<拦>という語がある場面でしばしばが出てきた。

拦得住我。
你要我帮你拦他们。
你们要跑我, 不拦着。
不要拦着。

他のドラマでは

一张拦嘴

というのが出てきた。

<拦>自体は

Baike-baidu

拦(lán),部首是扌,其本义为阻挡;遮拦。

to bar; to hold back; to block

to block>が一番適当のようだ。<部首是扌>の漢字は非常に多く、同じ<部首扌>の字をなんどもチェックするのがわずらわしく、記憶強化のためもあって、だいぶ前に

水滸伝(手へんの漢字について)

というタイトルの Blog を書き始めたことがある。(中断のまま)

<拦>もなかなか記憶に残らないため、このポストを掻くことにした。基本t的な意味は上記の

阻挡;遮拦、to block、日本語であれば<止める>、<さまたげる、妨げる>、<進むのを邪魔する>。阻は阻止の阻、遮は遮断の遮だ。

ところで<>は、冒頭の例文のように<住>と<着>と仲がいい。住>と<着>は一時的な<止める>、<妨げる>だけではなく、<止めておく>、<妨げ続ける>の意なのだ。

> がつく語で国ドラマの中でよく出てくるのは<站住>。

Baike-baidu

站住  zhàn zhù。①中止行进而站立.。②以下略。

ドラマの 場面では<やめろ!>に近い。

> だけでも<止める>、<やめる>の意味があるようで

<住手>という語もドラマでよく出てくる。

Baike-baidu

住手 zhù shǒu,核心释义为停手或中止动作。作为动词短语,常见于制止争斗、要求停止行为的场景,既可独立使用表达命令语气,也可构成完整语句

记住 (jì zhù): 覚えておく


広東語でも<住>はよく使われる。

<拦住>相当では

阻住 zo2 zyu6 (ゾーチュ)

to obstruct, to block

坐住 co5 zyu6  (ゾーチュ)

粵:1. 表示動作或動作造成的狀態等在保持着(放在表示動作等的詞語後面)。佢坐住喺度。(他坐在這兒。)

睇住 tai2 zyu6   (タイチュ)  睇=看、見る

(廣東話) 小心噉望住;看管
(英文) to watch over; to keep an eye on
配詞 / 用法:

(粵) 睇住啲袋
(英) to keep an eye on the bags  

諗住 nam2 jyu6  意味は少しずれていて、<~するつもりだ>。

<考えている、考え中>は 諗緊 nam2gan2

 広東語は<n>と<l>の区別がなく、普通は

諗住 lam2 jyu6  (ラムチュ)
諗緊 lam2gan2 (ラムカン)

记住 (jì zhù): 覚えておく

は広東語も同じで、よく使う。発音は  gei3zyu6 (ケイチュ)

 

冒頭の<一张拦嘴>はよくわからない。ドラマでよく出てくるのは<闭嘴>、<黙れ!>相当。

 

sptt


No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...