Sunday, January 11, 2026

挺住

 

最近見た中国ドラマで<挺住>という語が出てきた。

>は

Baike-baidu

挺 tǐng,其本义为“拔”,《说文解字》释为“从手廷声”,后引申出直持、宽缓、支撑、凸出等义项,古籍中亦通“脡”表肉条,或作地名及描述草木生长
该字作动词时包含拔出、举起、生长、挺直、支撑等用法;作形容词表杰出、直率;作副词表程度高(如“挺好”);作量词用于机枪等挺直物。常见组词有挺拔、挺立、挺进等

<挺> は<挺好>としてようく使われるがこれは副詞。挺好=很好。

<挺住>の<挺>は動詞。

<挺住>は 

Baike-baidu

"挺住"作为汉语常用词汇,其核心语义为"支撑住,坚持住;不放弃,不退缩",在口语与书面语中均有广泛应用。

  

解説で<支撑住,坚持住>とこれまた<>が使われている。>はよく使われるが、使われ方は動詞の意味が関連してくる。

支撑:zhī chēng,意思是顶住物体使不倒塌

倒れないように支える、支持する

to support

坚持:jiān chí 是汉语词汇,包含名词、形容词、动词三种词性,指意志坚强、不改变不动摇的持久状态,体现为对事物的持续态度。其内涵强调目标实现的持续性,与'持之以恒 ''坚持不懈' 等成语构成语义关联


ほぼ日本語の<堅持 (する) する>、<持ちこたえる>。

意味的には瞬間的、一時的に<倒れないように支える>、<持ちこたえる>ではなく、

倒れないように支え続ける
持ちこたえる続ける 

>がよく使われるのは<记住 jì zhù>で<覚えておく、覚えておけ>。<覚える>は一時的だが、<覚えておく>は持続性がある。


広東語でも<>は同じような意味で頻繁に使われる。

坐住 zo6 zyu6  佢坐住喺度。(他坐在這兒。) (しばらく)座っている、座っていろ

北京語では<>がない。

阻住 zo2 zyu6

blocking; obstructing; to get in the way

記住  gei3 zyu6  意味は北京語の<记住 jì zhù>で<覚えておく、覚えておけ>同じ。

例外

<諗住 ( nam2 zyu6、 lam2 zyu6)>は”~するつもり”という意味。

 

ところで<挺>は日本語では<てい> と発音。

身を挺する、挺身 

というのがあるが、今はほとんど使われない。

 

sptt

 

 

 

 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...