Sunday, February 15, 2026

计较、不计较

 

<计较>という言葉は中国ドラマの中でときどき出てくる。 文字通りでは<計算して比較する>だが、場面から正確な意味が推測できない場合が多いのでチェックしてみた。

Baike-baidu

计较,亦作“计校”“计挍”,汉语词汇,jì jiào,外文名 Care about。该词具有争辩、计算比较、计划商量、礼节禁忌等多元含义。其概念在历代文献中持续发展:唐代孟郊诗作体现计算比较义项,宋代俞文豹《吹剑四录》拓展为处世态度,元明时期《三国演义》《金瓶梅》等小说多用于人际争辩场景,《水浒传》第十二回则特指谋略计策,清代《红楼梦》展现商议决策用法,部分方言区至今保留讲究、禁忌的引申语义
 
<计算比较>という語があるので<計算して比較する>の意もあるよだが、外文名 Care about とあるので、この意味もあるのだろう。to care about は<気にかける>。ごく簡単だが I care about you. という言い方がある。to take care of という言い方もある。to mind も簡単だが<気をつける、xxに注意する>。Mind your step ! (足もとに注意)。Mind your head ! (頭上に注意)。
 
<多元含义>なので場面により多義語なのだ。
 
<気にかける>、<気にする>では中国語で<介意>というのがあり、よく使われる。
 
介意 jiè yì,意思是在意,把令人不高兴的事放在心上。
 
把令人不高兴的事放在心上>は<他人が不機嫌になるような事を心に留めておく>といった意味だ。
 
 介不意 ? Do you mind ?
 
在意>も同じような意味だ。  
 
<计较>が<谋略计策>になるのは何となくわかる。
 
最近見たドラマで<不计较>というのが出てきた。これまた場面から正確な意味が推測できない。チェックしてみると
 
不計較

to forgive or pretend not to notice something:
 
I'm prepared to overlook his behavior this time. 這次我打算對他的行為不予計較。
 
という英訳があり、どうもこの意味で使われていたのではないか?
 
 今回は見のがして、これ以上は問わない。
 
という意味だったのではないか? 

 
Baike-baidu の解説を続けると
 
发展历程

晋代葛洪抱朴子》中已出现 “计校”,意为计算比较、争论。唐代赵蕤《长短经》中 “计校” 意为计划商量,同时期孟郊《送卢郎中汀》诗中有 “向事每计较”的用法。宋代司马光《资治通鉴》中“计校”意为争辩、理论
北齐颜之推《颜氏家训·治家》记载 “计较锱铢”,意为计算比较。元明清时期小说如《三国演义》《金瓶梅》《西游记》等广泛使用 “计较” 一词,含义涵盖争辩、商量、策略、礼节等
 
“斤斤计较” 一词原为褒义词,形容明察秋毫,后演变为贬义词,指过分计较琐事
“计较”作为一个汉语词汇,其语义特征表现为含义丰富且随语境侧重不同。核心含义包括计算比较得失、争辩争论、计划商量、清点查清及讲究礼节禁忌等。在早期白话中,计较也指策略或办法
该词在历史文献中也常写作 “计校” 或 “计挍” 。形容过分计较无关紧要之事,亦可用 “龂龂计较”这一同义表达。词义色彩上,其相关词汇如 “斤斤计较”,本义为明察,属褒义,后演变为对琐事过分计较的贬义词
 
斤斤计较:
斤斤计较(jīn jīn jì jiào,頭韻を踏んでいる),汉语成语,出自《诗经·周颂·执竞》,外文译作“square accounts in every detail”,词性偏贬义词,形容对无关紧要的事过分计较
该成语强调对琐碎事物的过度关注,多用于形容人气量狭小,可作谓语、定语使用,朱自清在《说梦》中曾举例说明
成语源自《诗经·周颂·执竞》中的 “斤斤其明”,后演变为现代汉语成语 
 
应用
在处世哲学中,不计较被视为一种智慧。《菜根谭》有言:“用心计较般般错,退步思量事事宽”,提倡 “事不较真” 的态度,认为遇事不逞一时之快、不计一时得失是一种顶级智慧。
在现实生活中,过分计较个人得失与琐事,即 “斤斤计较”,常被视为负面行为,可能导致人际关系紧张和个人烦恼。例如,“斤斤计较” 先生对食堂菜里少一块肉耿耿于怀,四处抱怨,让人尴尬并避之
在文学作品中,“计较” 一词常用于刻画人物性格和推动剧情。例如,《三国演义》第七十一回中:“我与你都一般为主公出力,何必计较?”《金瓶梅》第七回中:“你老人家忒多心,那里这等计较!”《西游记》第三十八回中:“师父,有一桩事儿,和你计较计较。”这些例子展示了“计较”在争辩、商量等场景中的应用

 
相关研究

关于成语 “斤斤计较”,其词义存在演变,“斤斤” 形容明察秋毫的样子,该词原本是褒义词,后转变为对琐事过分计较的贬义词。有文化研究将 “计较” 视为一种中国社会文化现象,将其与 “面子文化”、“集体主义” 及 “攀比心理” 相关联,认为这种普遍存在的计较心态可能导致人格的猥琐、气量的狭窄。“计较” 的行为模式既包括明处的功利计算,也包括暗处的意气较量
 
 
秋毫 qiū háo,本义指秋季鸟兽新生的细毛,比喻极微小的事物
 
 “面子文化”  <面子にこだわる>という言い方がある。
 
攀比 [pān bǐ] 不顾自己的具体情况和条件,盲目与高标准相比 (多指不顾客观条件的行为)。向高水平比较 (多指不顾客观条件的行为)互相攀比增长速度。
 
例句:与其把心思用在互相攀比上,不如努力提高自身素质以不断取得进步。
 
 
sptt
 

No comments:

Post a Comment

揪心

携帯でよく見ている中国ドラマの中で<揪心>というのが出てきた。   Baike-baidu 基本释义 揪心,拼音为 jiū xīn。其基本解释包括焦虑和极言令人悲痛、极度痛苦 。近义词包括焦虑;反义词包括放心 。英文可译为 lit. grips the heart, worrie...